авангард

Там, у зимы возьми

Полное имя автора: 
Владимир Аркадьевич Гандельсман
Информация о произведении
Дата создания: 
1975-85

Там, у зимы возьми

звездного неба штольни,

Средняя оценка: 6.3 (4 votes)

Маша и Ларс фон Триер

Полное имя автора: 
Елена Фанайлова
Информация о произведении
Полное название: 
Маша и Ларс фон Триер
История создания: 

Комментарий автора:

В свое время я перестала смотреть женский теннис – потеряла к нему интерес, когда Мартина Навратилова проиграла свой последний Уимблдон. Она должна была выиграть, но она проиграла – если я правильно помню, молодой француженке по имени Амели Моресмо. И сразу на смену артистическому теннису Навратиловой пришел такой машинообразный теннис – бдыж! бдыж! бдыж! – который воплощают эти две красавицы, девчонки Уильямс. Так вот, мне теннис вообще стал неинтересен – до тех пор, пока я не увидела Шарапову и не поняла, кого она мне напоминает: Навратилову. Потом было просто удивительно узнать, что Навратилова каким-то образом Шарапову патронирует, опекает. Думаю, она ее многому научила. Какому-то поведенческому рисунку, что ли. Ну конечно, Маша – не Мартина, в ней есть и что-то от сильной машины в стиле девушек Уильямс, но вот эта тонкая навратиловская линия – она мне ужасно дорога. И очень грустно было, когда Маша проиграла той же самой Амели Моресмо. Совершенно фантастическое совпадение.

Средняя оценка: 1 (1 vote)

Переулочки

Полное имя автора: 
Марина Цветаева
Информация о произведении
Полное название: 
Переулочки
Дата создания: 
1922
История создания: 

* Впервые — Цветаева М. Ремесло. Книга стихов. (Берлин: Геликон, 1923).
* Поэма написана по мотивам известной былины «Добрыня и Маринка». По былине, её героиня Марина Игнатьевна, живущая на киевской Игнатьевской улице, — колдунья, чародейка и безнравственная женщина. Сжигая следы Добрыни, она пытается всеми способами приворожить его; однако, после недолгого торжества своей победы, погибает от его карающей руки. У Цветаевой герои поэмы безымянны. Герой абстрактен и пассивен. Героиня не только одерживает победу, она выведена совсем иною — мудрой и сильной, хоть и грешной. Она завораживает «доброго молодца» не только и не столько земными соблазнами, сколько небесными, райскими.
* Чабров А. А. (настоящая фамилия Подгаецкий; ок. 1888 — ок. 1935) — актёр и музыкант, друг композитора Скрябина; впоследствии уехал за границу, перешёл в католичество и стал священником.

 
 
_____________________

Средняя оценка: 7 (2 votes)

Новогоднее

Полное имя автора: 
Марина Цветаева
Информация о произведении
Полное название: 
Новогоднее
Дата создания: 
1927
История создания: 

Впервые — в журнале «Версты» (Париж. 1928. № 3). Печатается по тексту первой публикации.

Посвящено памяти Р.-М. Рильке."Новогоднее" было написано, когда Марина Цветаева узнала о смерти Райнера Мария Рильке. Цветаева переписывалась с Рильке, собиралась с ним встретиться, их духовный контакт был непрерывным. Перед новым 1926-м годом Рильке неожиданно умирает. "Новогоднее" – это последнее письмо Цветаевой уже умершему поэту. На смерть Рильке Цветаева откликнулась также очерком «Твоя смерть»

 

Комментарии
Эолова пустая башня — Переосмысленный образ острова, окруженного сплошной медной стеной и возвышающегося среди моря отвесными скалистыми берегами, где правил бог ветров Эол (греч. миф.).

Человек вошел — О смерти Рильке Цветаева узнала от Марка Слонима. «Отлично зная, как она его боготворила, я сообщил ей о его смерти с большой осторожностью — а не «между прочим» (ее слова). М. И. была очень взволнована и сказала: «Я его никогда не видела и теперь никогда не увижу» (Марк Слоним. О Марине Цветаевой // Новый журнал. Нью-Йорк. 1971. № 104. с. 145).

В Новостях и Днях. — Имеется в виду крупнейшие парижские русские газеты «Парижские новости» и «Дни».

В санатории... — Рильке умер в швейцарской клинике Валь Монт.

Альказар — ресторан в Париже.

Уж не спрашиваешь, как по русски // Nest? — В последнем письме к Цветаевой (от 12 августа 1926 г.) Рильке писал, что он забыл, как будет по-русски слово «гнездо».

Кастора — тебя с тобой — Поллуксом. — Кастор и Поллукс (греч. Полидевк) — неразлучные братья, сыновья прекрасной Леды. Поллуксу его отец Зевс даровал бессмертие; Кастор, его сводный брат, был смертен. Когда в схватке с врагом Кастор погиб, Зевс позволил Поллуксу поделиться с братом половиной своего бессмертия; таким образом братья проводили день в подземном царстве, а день — на Олимпе, среди богов.

...Париж — чертог химеры галльской — Париж (под названием Лутеция) в древности находился на территории страны Галлии.

Беллевю (фр.) — пригород Парижа, где жила Цветаева, буквально: прекрасный вид.

Бельведер (ит.) — название дворца с предместьями. Здесь оба слова в нарицательном значении.

Золотой Людовик — По-видимуму, Людовик XIV (1638—1715), король Франции с 1643 г. Период его правления отличался заметным расширением границ королевства и самым блестящим двором в Европе.

Дары (святые) — вино и хлеб (библ.)

Рона — река в Швейцарии и Франции.

Rarorn (Рарон) — место, где похоронен Рильке (Швейцария).


С Новым годом — светом — краем — кровом!
Первое письмо тебе на новом
— Недоразумение, что злачном —
(Злачном — жвачном) месте зычном, месте звучном
Как Эолова пустая башня.

Средняя оценка: 6.2 (5 votes)

Школа изящных искусств

Полное имя автора: 
Jacques Prevert Жак Превер
Информация о произведении
Полное название: 
L'ecole des beaux-arts
Дата создания: 
1946
История создания: 

Входит в сборник Paroles (Слова), 1946 г.

 
 

Школа изящных искусств

В коробочке из плетёной соломы
отец находит быстро

Средняя оценка: 8.5 (2 votes)
RSS-материал