поэзия

Опера нищих

Полное имя автора: 
Джон Гей
Информация о произведении
Полное название: 
Опера нищих, The Beggar’s Opera
Дата создания: 
1728
История создания: 

Опубликована в 1728, премьера 24 января.

Тему "Оперы нищего" Гею подсказал Свифт. 30 августа 1716 года он  писал Александру Поупу: "Здесь неподалеку  живет  молодой  квакер,  который  пишет стихи своей возлюбленной,  не  очень  правильные,  но  абсолютно  в  манере, которую и следует ожидать от квакера, воспевающего красоту и сложение  своей
избранницы. Это навело меня на мысль, что пародии  на  квакерские  пасторали могли бы, пожалуй, пользоваться успехом у публики, если наш друг Гей  взялся бы за это дело. Какая благодатная почва! Сообщите  мне,  что  он  думает  по
этому поводу. Я полагаю, что возможности пародии на пасторальный жанр далеко не исчерпаны и пасторали о грузчике, лакее или носильщике портшеза могли  бы
иметь успех. А что вы  скажете  о  ньюгетской  пасторали,  действие  которой происходит среди проституток и воров?"
И.В. Ступников(?) "Как в зеркале отразили свой век" . Предисловие к антологии "Английская комедия XVII-XVIII веков"
В балладной опере «Полли» (1729) Гей попытался продолжить «Оперу нищих». Наиболее интересно здесь сатирическое изображение политики английских колонизаторов (действие развертывается в Вест-Индии, куда сослан один из персонажей).  Это продолжение «Оперы нищих» не было, однако, разрешено к постановке.
А. А. Елистратова. СВИФТ И ДРУГИЕ САТИРИКИ 

 

"Опера нищего" – единственное произведение, которое ввело имя Джона Гея в великий пантеон английской словесности. Социально-политическая сатира, приумножившая и славу и состояние автора.

Средняя оценка: 7 (1 vote)

И смерть не удержит своих владений

Полное имя автора: 
Томас Дилан (Thomas Dylan)
Информация о произведении
Полное название: 
And death shall have no dominion
Дата создания: 
1936
История создания: 

 

Это стихотворение входит в сборник "Двадцать пять поэм" (Twenty-Five Poems) 1936 года.
http://www.dylanthomas.com/index.cfm?articleid=5012 

Средняя оценка: 7.3 (4 votes)

Баллада о Ханне Каш

Полное имя автора: 
Ойген Бертольд Фридрих Брехт, Eugen Berthold Friedrich Brecht
Информация о произведении
Полное название: 
Баллада о Ханне Каш, Die Ballade von der Hanna Cash
Дата создания: 
1920
История создания: 
 

Из сборника стихотворений 1916-1925

Баллада о Ханне Каш

1

С глазами черней, чем омут речной,
В юбчонке с десятком заплаток,
Без ремесла, без гроша за душой,

Средняя оценка: 6.4 (5 votes)

Витезслав Незвал

Полное имя автора: 
Иосиф Бродский
Информация о произведении
Полное название: 
Витезслав Незвал
Дата создания: 
1961
История создания: 

Написано летом 1961г. в Якутии, где Бродский работал техником-геофизиком в геологической партии. В одном из его писем из экспедиции сохранилось упоминание об этом: «Все - и «Незвала» ... я писал в один день, т. е. с 12 ч. дня до 17 вечера...». Возможно, что в Якутии Бродский познакомился с вышедшим в Москве в 1960 г. сборником лирики В. Незвала «Избранное», многие стихи которого буквально погружают в водоворот пражских улиц, мостов, переулков.

***

Silvestrovska noc - единственный перевод И. Бродского с чешского языка

 
И еще один сюжет, связанный с Чехией. Когда Иосиф Бродский вернулся из ссылки, то прогрессивные издатели Московского издательства художественной литературы хотели его поддержать и предложили ему перевести некоторые произведения с чешского на русский. Речь идет о Валентине Аркадьевне Мартимьяновой и Ирине Ивановне Ивановой, которые готовили очередное издание Витезслава Незвала на русском языке. Олег Малевич был составителем этого издания. Перевести «Сильвестровкую ночь» и некоторые поэмы В. Незвала из сборника Basne noci («Стихи ночи») было поручено Й. Бродскому. Вспоминает Олег Малевич:

«Получили готовые переводы и все увидели, что Бродский перевел это в свой творческой манере, которая прямо противоположна манере Незвала. У Незвала каждая строфа - это законченное предложение, и никаких поэтических переносов, у Бродского же - сплошные переносы, enjambement. И вот, мы не знали, что делать. Я пригласил Бродского к себе и рассказал ему, что вот - несоответствие творческих индивидуальных поэтик. Можете вы что-то сделать, чтобы это устранить? А он сказал, что ничего не может сделать. Потом Бродского выслали за границу. Его переводы, естественно, не были опубликованы. Только позже, когда выходило «Собрание сочинений И. Бродского», эта Silvestrovska noc («Сильвестровская ночь») вышла в его переводе. Конечно, это замечательный перевод, но это - совершенно другой Незвал.
- То есть возникло в принципе произведение совершенно другого ряда...

«...другой поэтической школы, но не менее гениальное».

- Переводил ли Бродский что-нибудь еще из произведений чешских авторов?

«По-моему, нет. Это единственный его перевод с чешского языка».

- Помните ли вы, как он реагировал на ваше удивление?

«С улыбкой и с таким выражением, что ничего, так сказать, не могу сделать, я сделал все что мог. Это обычно у поэта. Когда поэт выразил себя в собственном творчестве или в переводе, это уже нельзя изменить. Это сделано, и все, законченная форма, абсолютная»
Источник

На Карловом мосту ты улыбнешься,

переезжая к жизни еженощно

вагончиками пражского трамвая,

добра не зная, зла не забывая.

На Карловом мосту ты снова сходишь

Средняя оценка: 7.3 (4 votes)

Там, у зимы возьми

Полное имя автора: 
Владимир Аркадьевич Гандельсман
Информация о произведении
Дата создания: 
1975-85

Там, у зимы возьми

звездного неба штольни,

Средняя оценка: 6.3 (4 votes)

Зайчиха и ее друзья

Полное имя автора: 
Джон Гей
Информация о произведении
Полное название: 
Зайчиха и ее друзья, The hare and her friends

Любовь как и дружба, что только зовется, 
  В вас вдруг словно пламя внезапно взметнется.

Средняя оценка: 8 (1 vote)

Кто есть кто

Полное имя автора: 
Джон Гей
Информация о произведении
Полное название: 
Кто есть кто

Вот бабочка. Но ветреница эта
Есть гусеница. Только разодета.

Средняя оценка: 8 (1 vote)

Не верь себе

Полное имя автора: 
Михаил Юрьевич Лермонтов
Информация о произведении
Полное название: 
Не верь себе
Дата создания: 
1839
История создания: 

Примечания к стихотворению

Эпиграф — из Пролога к сб-нику ст-ний «Ямбы» (1831) французского поэта О. Барбье

Какое нам, в конце концов, дело до грубого крика всех этих шарлатанов, торговцев пафосом, мастеров напыщенности и всех плясунов, танцующих на фразе?

Que nous font aprés tout les  vulgaires

Средняя оценка: 7.8 (5 votes)

Огонь и лёд

Полное имя автора: 
Роберт Ли Фрост (Robert Frost )
Информация о произведении
Полное название: 
Огонь и лёд, Fire and Ice
Дата создания: 
1923

Огонь и лёд
 
Кто говорит, мир от огня
Погибнет, кто от льда.
А что касается меня,
Я за огонь стою всегда.
Но если дважды гибель ждет

Средняя оценка: 7 (2 votes)

Маша и Ларс фон Триер

Полное имя автора: 
Елена Фанайлова
Информация о произведении
Полное название: 
Маша и Ларс фон Триер
История создания: 

Комментарий автора:

В свое время я перестала смотреть женский теннис – потеряла к нему интерес, когда Мартина Навратилова проиграла свой последний Уимблдон. Она должна была выиграть, но она проиграла – если я правильно помню, молодой француженке по имени Амели Моресмо. И сразу на смену артистическому теннису Навратиловой пришел такой машинообразный теннис – бдыж! бдыж! бдыж! – который воплощают эти две красавицы, девчонки Уильямс. Так вот, мне теннис вообще стал неинтересен – до тех пор, пока я не увидела Шарапову и не поняла, кого она мне напоминает: Навратилову. Потом было просто удивительно узнать, что Навратилова каким-то образом Шарапову патронирует, опекает. Думаю, она ее многому научила. Какому-то поведенческому рисунку, что ли. Ну конечно, Маша – не Мартина, в ней есть и что-то от сильной машины в стиле девушек Уильямс, но вот эта тонкая навратиловская линия – она мне ужасно дорога. И очень грустно было, когда Маша проиграла той же самой Амели Моресмо. Совершенно фантастическое совпадение.

Средняя оценка: 1 (1 vote)
RSS-материал