аванград

Навруз труда

Средняя оценка: 5.5 (2 votes)
Полное имя автора: 
Велимир Хлебников
Информация о произведении
Полное название: 
Навруз труда
Дата создания: 
1921
История создания: 

Стихотворение опубликовано в газете Красный Иран 5 мая в 1921 году

В конце 1920 года Хлебников оказался в Баку. Там он работал в РОСТА — рисовал агитплакаты, сочинял стихотворные подписи к ним. Потом, весной 1921 года, он вместе с частями Красной Армии — в Иране, где числится лектором Культпросвета. Персы дали ему кличку „дервиш урус”. Во время отступления революционных войск Хлебников, как вспоминает участник этого похода, шел вместе с отрядом вдоль берега Каспийского моря, а потом, несмотря на предупреждения, повернул от берега в степь, объяснив, что „в ту сторону полетела интересная ворона с белым крылом”...

Прошу современных читателей не удивляться нашему тугодумию, а войти в наше положение и понять нас, журналистов армейских газет первых лет революции. Мы, не получив даже среднего образования, все годы юности отдали революции. Учились на житейском опыте, а с книгами знакомились или в тюрьмах, или во время кратких передышек между боями. Не удивительно, что стихотворение «Навруз Труда» с большим трудом проникало в наше сознание.

Понятно было, что стихотворение посвящено революционной Персии, говорится в нем о недавнем празднике Наврузе (новый день, первый день персидского года), ярко и пышно отпразднованном месяц назад в Реште. Революционное правительство в широких дворах изгнанных ханов приказало всю ночь жарить на вертелах (целыми тушами!) быков и баранов для всех желающих. На улицах, освещенных цветными фонариками и кострами, пели и танцевали толпы людей — курдов, персов, армян. Все лавки и чайханы были открыты.

Мы тоже всю ночь бродили по улицам, отрезали от жареных быков и баранов куски мяса. Радовались и удивлялись необычайности праздника, колдовскому чародейству ночи, людских толп в живописных одеждах... и возмущались празднику без женщин!

Понятно, что Хлебников этому празднику дал более высокое звание — НАВРУЗ ТРУДА (новый день труда)...

Понятны и следующие строки:

Несут виденье алое
Вдоль улицы знаменщики,
Воспряньте, все усталые!

Это о митинге на площади и о праздничном шествии по лабиринту улиц, которое вылилось в яркую демонстрацию единения интернациональных сил революции.

А это что такое — Адам за Адамом?

Только после длительного раздумья мы поняли, что здесь ‘адам’ не библейский родоначальник человечества, а просто по-тюркски — ‘человек’.

Многое в стихотворении встало на место, и все же общий смысл от нас ускользал.
Русские дервиши

Снова мы первые дни человечества!
Адам за Адамом
Проходят толпой
На праздник Байрама
Словесной игрой.
В лесах золотых
Заратустры,
Где зелень лесов златоуста!

Ленты новостей