готика

Баллада о Старом моряке

Средняя оценка: 7.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Сэмюэл Тейлор Кольридж, Samuel Taylor Coleridge
Информация о произведении
Полное название: 
Сказание о Старом Мореходе, Поэма о Старом Моряке, The Rime of the Ancient Marinere
Дата создания: 
1797—1798
История создания: 

Весной 1798 года друзья отправились в путешествие, потребовавшее некоторых расходов, а так как денег, по обыкновению, не хватало, они решили окупить затраты, сочинив по дороге стихотворение для «Нового ежемесячного журнала». Кольридж предложил план «Сказания о Старом Мореходе», оригинальной авторской версии бродячего сюжета о Летучем Голландце, корабле-призраке, странствующем по морям без команды или с командой мертвецов. Вордсворт добавил несколько деталей, в частности, герой поэмы должен совершить какое-то преступление, чтобы дальнейшее развитие сюжета воспринималось как расплата, подсказал и само преступление: убийство белого альбатроса. Но разработка фантастического сюжета быстро показала Вордсворту, насколько его собственная манера далека от кольриджевской, и он поспешил самоустраниться, чтобы не быть помехой. После возвращения из путешествия <…> Кольридж продолжал работать над поэмой, а когда он кончил её, стало ясно, что она переросла рамки журнальной публикации.
/Зыкова Е. Певец Озёрного края // Вордсворт Уильям. Избранная лирика. М., 2001./

Духовный "отец" бодлеровского Альбатроса.

 

Из "Большого завещания" (XXXIX - XLI)

Средняя оценка: 7.3 (6 votes)
Полное имя автора: 
Франсуа Вийон
Информация о произведении
Полное название: 
Из "Большого завещания" (XXXIX - XLI)
Дата создания: 
1450-е годы
История создания: 

Стихи поэмы "Большое завещание", предваряющие баллады "О дамах былых времен" и "О серьорах былых времен"

 

XXXIX

Я знаю: нищих и богатых,
Сановников и мужиков,
Скупцов и мотов тароватых,
Прелатов и еретиков,
Философов и дураков,
Дам знатных, чей красив наряд,
И жалких шлюх из кабаков -

Спор души и тела Вийона

Средняя оценка: 7.6 (5 votes)
Полное имя автора: 
Франсуа Вийон
Информация о произведении
Полное название: 
Спор души и тела Вийона
Дата создания: 
1462
История создания: 

"Скрываясь от людей, рано постаревший - ему только исполнилось тридцать лет - больной, в предчувствии близкой смерти, он пишет балладу "Спор Сердца и Тела Вийона"..."
Леонид Пинский, "Поэзия Франсуа Вийона", сетевой версии нет

 

Спор в форме баллады меж Телом и Сердцем Вийона

- Кто там стучит? - Я. - Кто ты? - Сердце я,
Которое живет в груди твоей
И, видя, что без пищи и питья
Ты чахнешь, пса бездомного бедней,

Четверостишие, написанное Вийоном после приговора к повешению

Средняя оценка: 7.6 (5 votes)
Полное имя автора: 
Франсуа Вийон
Информация о произведении
Полное название: 
Четверостишие, написанное Вийоном после приговора к повешению; Катрен
Дата создания: 
1462?
История создания: 

Написано, якобы, на стене камеры в башне Шатле, где поэт ожидал казни

 

                         

 

Я — Франсуа, парижский хват,
И казни жду, отнюдь не рад,
Что этой шее объяснят,
Сколь тяжек на весу мой зад.
 

Баллада повешенных

Средняя оценка: 8.5 (8 votes)
Полное имя автора: 
Франсуа Вийон
Информация о произведении
Полное название: 
Баллада повешенных; Эпитафия, написанная Вийоном для него и его товарищей в ожидании виселицы
Дата создания: 
1459? 1462?
История создания: 

Написана в тюрьме Шатле в ожидании казни

 

                          

 

Ты жив, прохожий. Погляди на нас.
Тебя мы ждем не первую неделю.
Гляди - мы выставлены напоказ.
Нас было пятеро. Мы жить хотели.
И нас повесили. Мы почернели.
Мы жили, как и ты. Нас больше нет.

Баллада-просьба о прощении

Средняя оценка: 8.3 (4 votes)
Полное имя автора: 
Франсуа Вийон
Информация о произведении
Полное название: 
Баллада-просьба о прощении
Дата создания: 
1461-1462
История создания: 

Предпоследняя баллада из поэмы "Большое завещание"

 

Монахов, клириков, ханжей,
Чьи души верой не согреты,
Лентяев, модников-хлыщей,
На коих башмаки надеты
Такие тесные, что света
Невзвидишь в них, с тоски стеня,
А также прочий люд отпетый -

Франсуа Виллон

Средняя оценка: 8.9 (7 votes)
Полное имя автора: 
Осип Эмильевич Мандельштам
Информация о произведении
Полное название: 
Франсуа Виллон
Дата создания: 
1913
История создания: 

Первая публикация: журнал "Аполлон", 1913, параллельно отрывкам из "Большого завещания" в пер. Н. Гумилева

I

Баллада о том, как варить языки клеветников

Средняя оценка: 8.8 (5 votes)
Полное имя автора: 
Франсуа Вийон
Информация о произведении
Полное название: 
Баллада о том, как варить языки клеветников
Дата создания: 
1461-1462
История создания: 

В составе поэмы "Большое завещание"

Всегда актуально, но не всегда исполнимо.

                           * * *

Вийон Франсуа

Средняя оценка: 8.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Франсуа Вийон (Франсуа Монкорбье или Делож; Виллон, Вильон)
Информация об авторе
Даты жизни: 
ок. 1431 - после 1463
Язык творчества: 
французский
Страна: 
Франция
Творчество: 

"Вийоновское искусство существует лишь постольку, поскольку есть сам Вийон. В нем не было ни грана претензии, свойственной художнику, приносящему себя в жертву произведению. Вийона можно описать, сравнивая его по признаку отличия с другими поэтами, — но все сравнения такого рода окажутся недостаточны: если Данте обладал отчаянной смелостью воображения, то Вийону свойственна упрямая точность человека, которого ничто не способно отвлечь от представшего его взору факта действительности: что он видит, то и описывает. [...]
Вийон занимает уникальное место в литературе, потому что он — единственный поэт, лишенный каких бы то ни было иллюзий. Да, есть авторы разочарованные, те, кого называют désillusionnés, но сколь велико различие между Вийоном и ими: отправляясь в жизненное плавание, он просто не брал на борт столь хрупкого груза. Вийон никогда не обманывался; он знает немногое, но что знает, то знает наверняка; человек — животное, способное чувствовать и переживать; удел его по большей части жалок; человек обладает душой, о которой знает крайне мало — или вовсе ничего. [...]
Величие Вийона в том, что, сам того не ведая, он провозглашает божественное право человека быть самим собой, — единственное из так называемых «прав человека», которое не является фикцией искусства. [...]"
/Эзра Паунд. "Монкорбье, allas Вийон", с сайта Энциклопедия культур/

Тексты, переводы:

Исполнение стихов Вийона:
в исполнении Жерара Филипа
Клаус Кински читает Вийона
"Баллада повешенных" в исполнении Сержа Реджани
__________________________

Книги и статьи:

другие книги Г. Косикова на сайте "Мимесис": Литература Средних веков (раннее Средневековье, зрелое Средневековье, Возрождение, 1987); О литературной судьбе Вийона (1984, 2002);

Страницы, посвященные автору:
Страница, посвященная Вийону на сайте Энциклопедия культур:

Страница Вийона в ЖЖ Лабазова.
Страничка Вийона на сайте "Институт Культуры состояний".
Страничка Вийона на сайте Dreamworlds.
______________________________

Вийон как персонаж изящной словесности

Украшался отборной собачиной
Египтян государственный стыд -
Мертвецов наделял всякой всячиной
И торчит пустячком пирамид.

Ладил с готикой, жил озоруючи
И плевал на паучьи права
Наглый школьник и ангел ворующий -
Несравненный Виллон Франсуа.
/Осип Мандельштам, 1937/

Роберт Стивенсон. "Ночлег Франсуа Вийона" (1877),  также здесь
Булат Окуджава, "Молитва Франсуа Вийона", 1963:

Вардван Варжапетян. "Баллада судьбы. Повесть о Франсуа Вийоне" (сетевой версии нет).
Наталья Аляшева. "Франсуа Вийон - великий вагант-школяр", в библиотеке Серанн.
Франсис Карко. Горестная история о Франсуа Вийоне.
_______________________________

Произведения по мотивам:

Вийонада на святки

Когда приходит Рождество
(Христу дар нищего угодней)
И волки жрут в снегах стерво
Под пиво вьюги новогодней,
Печалям сердца моего
На святках дышится свободней.
Пусть пью средь сброда - что с того
За призрак счастья прошлогодний!

Спроси, зову ли я кого.
(Чей зов волхвов в дорогу поднял?
Зову любовь, но все мертво
В пустой душе, и все бесплодней
Надежда кличет своего
Гонца из вьюжной преисподней.
Так выпьем за мое вдовство,
За призрак счастья прошлогодний!

Где сердца боль и торжество?
(Пути планет сошлись сегодня!)
Где губ расставшихся родство?
(А чьих мои теперь безродней!)
Где глаз озерных волшебство?
(Что тех озер глубоководней?)
Кто в них глядит? - пьем за него!
За призрак счастья прошлогодний!

Что мог я сделать? - Ничего.
Мой жребий был в руке Господней.
Так выпьем, принц, за суд Его,
За призрак счастья прошлогодний!
/Эзра Паунд, пер. Марка Фрейдкина, с сайта Век перевода/

Баллада вторая, третья и четвертая в одной второй

Я придумал этот ветер
Я коснулся этой смерти
В парадоксах заблудившись
Что имел я в месте веры?
Кроме страха жизни сладкой
Кроме лжи себе во благо
Только истина осталась -
ЗНАЮ ВСЕ И НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ

Как влюбленный - мыслил здраво
Крошки сосчитал в горбушке
Жопы вес своей измерил
К кантарю приделав шею
Плакал о снегах прошедших
С потаскушкой миловался
Родину считал чужбиной
ЗНАЮ ВСЕ И НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ

Верил как Фома. Иудой
Верность сохранял. Обжегся
К льду однажды прикоснувшись.
Мух с говна сгонял, под ними видел сахар.
Суд прошел гуманный справедливый.
Напрягался весь и был как хуй спокоен.
И теперь, Козлищем, напеваю:
«ЗНАЮ ВСЕ И НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ.»

Бляди доверяя душу
Все продашь, все потеряешь.
Герцог мой, прошу, запомни фразу
ЗНАЮ ВСЕ И НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ.
/Константин Дмитриенко. "Баллады от Балды"/

_______________________________
Виктор Верещагин. "Франсуа Вийон"
Катерина Андриенко. "Селедка под шубой и Франсуа Вийон"
Александр Замогильнов, на сайте Барды:

_______________________________

Вийон на сцене:
http://www.lisamonde.com/Creation/ArticlesAndEssay/art62 (Франция)
http://www.vashdosug.ru/theatre/performance/55831/ (Россия)
http://www.teatr.ru/th/perf-info.asp?perf=21856 (Россия)
http://gotidea.ru/theatre/ (Россия-Америка-Армения)
Галина Стучалина. "Достопочтенный мэтр Вийон", пьеса, с сайта Проза.ру:
http://www.proza.ru/2009/07/04/675
http://www.proza.ru/2009/07/05/368
http://www.proza.ru/2009/07/06/738
Василий Пучеглазов. "Игра о Франсуа Вийоне", пьеса.
Андрей Таюшев. "Villon", пьеса в стихах.
 

Биография: 
Ссылки на общественную деятельность: 

Преимущественно антиобщественная.

Великий французский поэт, живое опровержение категорически заявленной Варламом Шаламовым несовместимости преступного мира и истинной лирики.

Из воспоминаний Ийона Тихого: II. Открытие профессора Декантора

Средняя оценка: 8 (3 votes)
Полное имя автора: 
Станислав Лем
Информация о произведении
Полное название: 
Открытие профессора Декантора; Изобретатель вечности; Бессмертная душа; Ze wspomnie? Ijona Tichego. II ;Wynalazca wiecznosci;
Дата создания: 
1960
История создания: 

 

К Ийону Тихому зашел посетитель и заявил что изобрел... бессмертную душу!

 


 

ЗРИМЫЕ ОБРАЗЫ

Сверхъестественный ужас в литературе

Средняя оценка: 5 (1 vote)
Полное имя автора: 
Говард Филлипс Лавкрафт
Информация о произведении
Полное название: 
Сверхъестественный ужас в литературе
Дата создания: 
1925-1927
История создания: 

"Еще в ноябре 1925 года В. Пол Кук предложил Лавкрафту написать статью о фантастической литературе для его журнала «Реклюз» (Затворник); Лавкрафту идея понравилась, и в декабре он приступил к работе, которая в результате, превратится в объемное эссе под названием «Сверхъестественный ужас в литературе». В общей сложности, он работал над ним два года. Проделанная исследовательская работа поражает; эссе содержит отсылки к 272 произведениям, которые Лавкрафт должен был хорошо знать."
"Краткая биография Говарда Лавкрафта", отсюда http://www.liveinternet.ru/community/1726655/post77267091/

Хоррор, стыдливо озабоченный своей родословной.

 


 

ЗРИМЫЕ ОБРАЗЫ

http://img413.imageshack.us/img413/4927/32373265.jpg

Холодный воздух

Средняя оценка: 5 (3 votes)
Полное имя автора: 
Говард Филлипс Лавкрафт
Информация о произведении
Полное название: 
Холодный воздух
Дата создания: 
1926
История создания: 

"Место действия рассказа, особняк из песчаника - дом 317 на Западной 14-ой улице (между Восьмой и Девятой авеню) в Манхеттене, который Джордж Керк занимал под жилье и одновременно под свой книжный магазин "Chelsea". Дом 169 на Клинтон-стрит Керк покинул еще в июне 1925 г., пробыв там менее пяти месяцев. Сперва он переехал вместе со своим деловым партнером, Мартином Кэймином, и женой Кэймина, Сарой, в дом 317 на Западной 115-ой улице в Манхеттене, а затем в августе, после недолгого возвращения в Кливленд, поселился в пансионе на 14-ой улице. Но и здесь он пробыл недолго, к октябрю переехав и перенеся свой магазин в дом 365 на Западной 15-ой улице. Здесь он оставался до свадьбы с Люсиль Дворак 5 марта 1927 г., после чего открыл книжный магазин "Chelsea" в доме 58 на Западной 8-ой улице и прожил здесь более десяти лет. Следовательно, Лавкрафт мог бывать в доме на 14-ой улице только в течении двух месяцев, но этого времени ему должно было хватить, чтобы близко познакомиться с ним."
С.Т. Джоши, "Г.Ф. Лавкрафт: Жизнь" http://zhurnal.lib.ru/f/fazilowa_m_w/joshi16.shtml

Безобразный отпрыск вот этого http://www.pergam-club.ru/book/280

Полтергейст

Средняя оценка: 7.2 (5 votes)
Полное имя автора: 
Олег Постнов
Информация о произведении
Полное название: 
Полтергейст
Дата создания: 
1993
История создания: 

из сборника "Фантазии Валерьяна Сомова"


Философия всегда бывает некстати.
Ее цель - делать вещи более сложными.

Мартин Хайдеггер,  
интервью l'Express

Ленты новостей