Прага

Прага с пальцами дождя

Полное имя автора: 
Витезслав Незвал
Информация о произведении
Полное название: 
Прага с пальцами дождя
Дата создания: 
1936

Нет, Этого Ничто не объяснит!
Ни красота, ни стиль своеобразный,
Ни Прашна брана, ни площадь Староместская, ни Карлов мост,
Ни древняя, ни молодая Прага,-

Незвал Витезслав

Средняя оценка: 9 (1 vote)
Полное имя автора: 
Витезслав Незвал, V?t?zslav Nezval
Информация об авторе
Даты жизни: 
1900-1958
Язык творчества: 
чешский
Страна: 
Австро-Венгрия, Чехия, Чехословакия
Творчество: 

*Поэма "Удивительный кудесник" (1922),
*Сборники "Пантомима" (1924), "Маленький садик роз" (1926)
*Поэмы "Эдисон" (1928) и "Сигнал времени" (1931) Сборники "Обратный билет", "С богом и платочек" (оба — 1933),"Прага с пальцами дождя" (1936)
*Сборник патриотической лирики "В пяти минутах от города" (1939), Сатирическая поэма "Пруссаки" (1939, изд. 1945), поэма "Историческое полотно" (1939, новое изд. 1945)
*Сборник "Великие куранты" (1949), "Крылья" (1952), "Васильки и города" (1955), поэма "Песнь мира" "О родном крае" (1951)
*Философская сценическая поэма "Сегодня ещё заходит солнце над Атлантидой" (1956)
*Автор воспоминаний "Из моей жизни" (1957—1958; неокончены).
*Писал пьесы и пантомимы.
*Переводил А. Рембо, П. Элюара, Г. Гейне, А. С. Пушкина.
*Был одарённым композитором и живописцем.

В сети интернет:

Отрывок из поэмы Эдисон
Прага с пальцами дождя
Тоже послушать
Строфы в Праге (пер. Д. Самойлова)
Осенняя песнь (пер. Вольпина) Рашели (пер. А. Наймана) С богом и платочек (пер. А. Гелескула и К. Симонова)
Andante (пер. А. Ахматовой)
Маленький отрывок из поэмы "Манон Леско"
Стихи для детей (пер. И. Токмаковой)
Баллады (пер. И. Поляковой)
Два стихотворения в пер. Ю. Мориц и В. Николаева



Обзор творчества:

Биография: 

"...Трудно было представить себе поэта со столь не "поэтической" наружностью, - мы подружились с ним в 1946 году, на первом послевоенном кинофестивале в Канне, и даже мне, уже в то время хорошо знавшему его стихи и вообще ту выдающуюся роль, которую он играл в чехословацком искусстве, сначала было трудно смонтировать его внешность с традиционным обликом "служителя муз". Коротконогий, коренастый, с заплывшей губастой физиономией приказчика из колбасной лавки - почти карикатурный персонаж, выскочивший со страниц раблезианских притч, - при ближайшем знакомстве раскрывался как блестящий умница, тончайший дегустатор искусства, остроумнейший собеседник, с которым мы провели две недели, сторонясь светской шумихи, предпочитая уединяться в портовом бистро за стаканом прохладного пастиса, этого типичного провансальского напитка с освежающим привкусом мяты..."
Сергей Юткевич из книги "Поэтика режиссуры"
***

Ссылки на общественную деятельность: 

С 20-х годов активный участник авангардной группы "Деветсил".
Ранний Незвал был идеологом и самым активным практиком нового радикального направления в чешской модерне - т.н. "поэтизма", которому были свойственны иллюзионизм, изысканность, фантазия, "бешеная образность" и бегство от реальности. В это же время вступает в коммунистическую партию, как и многие европейские авангардисты.
В 1934 за сборник "С богом и платочек" получает Государственную премию, которую отдал в фонд комитета эмигрантов-антифашистов. В том же году через Йиндржиха Штырского, приехавшего из Парижа со своей подругой Тойен, Незвал приобщается к сюрреализму. И в том же году, в составе групы чехословацких писателей, принимает участие в 1-ом съезде Союза советских писателей.
В 1935 Незвал становится одним из лидеров "Сюрреалистической группы в Чехословакии" - пишет "Манифест сюрреализма в ЧСР", знакомится с Бретоном и Элюаром.
Накануне оккупации Чехословакии Незвал заявляет о своей солидарности с Коммунистической партией Чехословакии, с Советским Союзом.
Во время войны был арестован и претерпел заключение в Брно и Праге.                                                                                                                   
После освобождения страны Незвала назначили заведующим отделом кино министерства информации, что являлось должностью на уровне министра.
Обласканый властями и пользуясь своим влиянием Незвал помог многим неугодным чешским писателям. Когда один редактор попытался предупредить его, что такая деятельность может стать для Незвала опасной, Незвал ему ответил: "Что ты, просто я для них опять придумаю какую-нибудь блевотину, и все будет в порядке!". Когда тучи все же сгустились над ним, за вечер написал монументальную поэму "Сталин" и за неделю она появилась в книжных магазинах. Получив за нее Государственную премию, оградил себя от дальнейших нападок.
Поэма "Песнь мира" (1950) удостоена Золотой медали Всемирного Совета Мира и переведена на многие братские языки.
Народный писатель ЧССР.

\На рисунке - Незвал и Тейге - теоретики "Девесила" 1920-х\

Большая полицейская сказка

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Карел Чапек
Информация о произведении
Полное название: 
Большая полицейская сказка; Velka policejni pohadka
Дата создания: 
1919
История создания: 

Иллюстрации Карела и Йозефа Чапеков 

Витезслав Незвал

Средняя оценка: 7.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Иосиф Бродский
Информация о произведении
Полное название: 
Витезслав Незвал
Дата создания: 
1961
История создания: 

Написано летом 1961г. в Якутии, где Бродский работал техником-геофизиком в геологической партии. В одном из его писем из экспедиции сохранилось упоминание об этом: «Все - и «Незвала» ... я писал в один день, т. е. с 12 ч. дня до 17 вечера...». Возможно, что в Якутии Бродский познакомился с вышедшим в Москве в 1960 г. сборником лирики В. Незвала «Избранное», многие стихи которого буквально погружают в водоворот пражских улиц, мостов, переулков.

***

Silvestrovska noc - единственный перевод И. Бродского с чешского языка

 
И еще один сюжет, связанный с Чехией. Когда Иосиф Бродский вернулся из ссылки, то прогрессивные издатели Московского издательства художественной литературы хотели его поддержать и предложили ему перевести некоторые произведения с чешского на русский. Речь идет о Валентине Аркадьевне Мартимьяновой и Ирине Ивановне Ивановой, которые готовили очередное издание Витезслава Незвала на русском языке. Олег Малевич был составителем этого издания. Перевести «Сильвестровкую ночь» и некоторые поэмы В. Незвала из сборника Basne noci («Стихи ночи») было поручено Й. Бродскому. Вспоминает Олег Малевич:

«Получили готовые переводы и все увидели, что Бродский перевел это в свой творческой манере, которая прямо противоположна манере Незвала. У Незвала каждая строфа - это законченное предложение, и никаких поэтических переносов, у Бродского же - сплошные переносы, enjambement. И вот, мы не знали, что делать. Я пригласил Бродского к себе и рассказал ему, что вот - несоответствие творческих индивидуальных поэтик. Можете вы что-то сделать, чтобы это устранить? А он сказал, что ничего не может сделать. Потом Бродского выслали за границу. Его переводы, естественно, не были опубликованы. Только позже, когда выходило «Собрание сочинений И. Бродского», эта Silvestrovska noc («Сильвестровская ночь») вышла в его переводе. Конечно, это замечательный перевод, но это - совершенно другой Незвал.
- То есть возникло в принципе произведение совершенно другого ряда...

«...другой поэтической школы, но не менее гениальное».

- Переводил ли Бродский что-нибудь еще из произведений чешских авторов?

«По-моему, нет. Это единственный его перевод с чешского языка».

- Помните ли вы, как он реагировал на ваше удивление?

«С улыбкой и с таким выражением, что ничего, так сказать, не могу сделать, я сделал все что мог. Это обычно у поэта. Когда поэт выразил себя в собственном творчестве или в переводе, это уже нельзя изменить. Это сделано, и все, законченная форма, абсолютная»
Источник

На Карловом мосту ты улыбнешься,

переезжая к жизни еженощно

вагончиками пражского трамвая,

добра не зная, зла не забывая.

На Карловом мосту ты снова сходишь

Майринк Густав

Средняя оценка: 8.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Густав Майринк (Gustav Meyrink)
Информация об авторе
Даты жизни: 
19 января 1868 - 4 декабря 1932
Язык творчества: 
немецкий
Страна: 
Австрия, Германия
Творчество: 
А что касается "слова", то это не просто средство общения для нуждающихся в болтовне,
это нечто бесконечно более значительное и вместе с тем  — более опасное! Оно может творить
и разрушать или, по меньшей мере, стать тому  причиной".
Густав Майринк

     Произведения Майринка по большей части содержат обращения к разного рода магическим и мистическим школам — каббале, христианской мистике, йоге и др. и попытки рефлексии по поводу возможности их как-то соотнести или увязать друг с другом. Однако в мистике он оставался дилетантом. Гершом Шолем, эксперт в иудейской мистике, сказал, что работы Майринка основаны на поверхностных источниках и не имеют связи с настоящими традициями.

1900-е — короткие сатирические рассказы в журнале "Симплициссимус" (подписывался фамилией матери)
1903 — сборник рассказов "Горячий солдат и другие рассказы"
1904 — сборник рассказов "Орхидеи: Странные истории"
1907 — сборник рассказов "Кабинет восковых фигур", книга "Завещание Кернингса" (под псевдонимом Кама)
1909-1913 — сборник рассказов "Волшебный рок немецкого филистера"
1912 — драмы "Совет санитара", "Мальчуган", "Рабыня из Родуса"
1913 — сборник рассказов "Лиловая смерть" и другие рассказы"
1913-1914 — роман "Голем"
1914 — драма "Часы"
1916 — роман "Зеленый лик", сборник рассказов "Летучие мыши"
1917 — роман "Вальпургиева ночь"
1921 — роман "Белый доминиканец"
1923 — брошюра "На границе с потусторонним" (опыт эзотерических исследований)
1925 — рассказы "Истории алхимика", "Приключения поляка Сендивогиуса", "Странный гость", "Монах Ласкарис", "Майстер Леонгард"
1927 — роман "Ангел западного окна"
     Посмертные издания рассказов:

    1933 — "Бабушка водяного пара"
    1935 — "Бессмертие"
    1948 — "Мое просветление к пророку"
    1952 — "Лоцман" (автобиографический расска), "Из моего дневника"
    1973 — "Дом алхимика"
    1976 — "Превращение крови"

         "Голем" и "Зеленый лик" выдержали огромные для Европы тиражи в 100 × 40 тысяч экземпляров.
         После "Вальпургиевой ночи" интерес к Майринку в литературных средах сошел на нет и выпуск "Белого доминиканца" и "Ангела западного окна" остался практически незамеченным. Волна популярности спала так же быстро, как поднялась. В 1933 году его произведения были объявлены "идеологически вредными" и сожжены сначала в Германии, а через пять лет — и на родине писателя, в Австрии. В 30-40-е - 50-е годы о Майринке практически никто не вспоминал, пока в начале 60-х годов не начался новый бум "черного романтизма".

    * * *
         В России публика познакомилась с произведениями Майринка в 1910-х. Известно, что в 1913-1914 годах в Петербурге мечтали поставить балет по одному из рассказов писателя и что сам автор приезжал в Россию, чтобы познакомиться с композитором, труппой и постановщиком. Планам не суждено было осуществиться, вероятно, помешала начавшаяся Первая мировая война. Однако читательское освоение его прозы продолжалось: в 1922 году появился русский "Голем" в переводе Давида Выгодского, а годом позже в Петрограде был издан сборник, составленный из рассказов Майринка. Прозой писателя увлекались в 1920-е и даже в 1930-е. И все же неудивительно, что позже путь к отечественным читателям для Майринка был закрыт — слишком плохо совмещалось его наследие с господствовавшей идеологией. В последнее десятилетие XX века прозу Майринка снова начали издавать и читать в России.
    __________
Биография: 

      Незаконнорожденный сын немецкого барона, государственного министра Карла Варнбюллера фон Геммингена и известной австрийской актрисы Марии Майер. Отец долгое время не признавал внебрачного сына, стремясь оградить от нападок свою семью, а также сохранить высокое положение вюртембергского министра и продолжить политическую карьеру. Он, не скупясь, оплачивал прекрасное образование сына, в остальном же — старался держаться от ребенка как можно дальше.
1886 год     До 1881 Густав живет с матерью в Мюнхене, где посещает школу и гимназию. Переезжает по месту нового ангажемента матери в Гамбург, затем через два года — в Прагу, где в 1883 заканчивает с отличием местную гимназию. В Праге после отъезда матери ведет образ жизни молодого денди, занимается спортом — греблей и шахматами, учится в коммерческой школе, а в 1889 с компаньоном основывает банкирский дом "Майер и Моргенштерн".
     В 1892 двадцатичетырехлетний Майер, переживавший глубокий духовный кризис, решил наложить на себя руки. Он уже стоял на столе с пистолетом в руке и собирался расстаться с жизнью, когда что-то зашуршало под дверью, и он увидел, как в щель ему просунули тонкую брошюрку под странным названием «Жизнь после смерти» (этот случай Майринк позже опишет в посмертно опубликованном рассказе "Лоцман"). Это произвело на него такое сильное впечатление, что он резко изменил свое намерение. Мистическое совпадение во многом повлияло на всю его дальнейшую судьбу. Он начал серьезно увлекаться эзотерикой и оккультизмом — вступает в теософскую ложу "У голубой звезды", изучает труды Блаватской, интересуется паранормальными явлениями, телепатией, алхимическими опытами, участвует в медиумических сеансах, переписывается с английскими масонами. Водит знакомство с авангардистски настроенными поэтами, актерами и художниками, в 1895 основавшими объединение "Юная Прага", куда входили Райнер Мария Рильке, Оскар Винер, Пауль Леппин, актер Александр Муасси, художники Гуго Штайнер и Эмиль Орлик.
     В этом же, 1892 году, женился на Ядвиге Марии Цертль, но довольно быстро разочаровался в этом браке и не разводился до 1905 лишь из-за упорства супруги и некоторых юридических деталей.
     В 1902 Густаву Майеру пришлось пройти через ряд судебных разбирательств из-за попыток дуэли с австрийским офицером. В это же время банк "Майер и Моргенштерн" был подвергнут проверкам — подозрения касались использования оккультных методов с целью обмана клиентов. Майер был взят под стражу и провел в тюрьме два с половиной месяца. Проверки не выявили никаких нарушений, но репутация банкирского дома была подорвана. Густав Майер прекращает заниматься банковским делом и решает посвятить себя литературе.
     К этому времени в мюнхенском журнале "Симплициссимус" под фамилией Майринк уже были напечатаны его первые рассказы, а в Мюнхенском издательстве Альберта Лангена вышли первые книги. В 1903 Майринк переезжает в Вену, где занимается переводами и издает сатирический журнал "Милый Августин". Ему удается привлечь к работе единомышленников, сторонников модернистского направления в литературе и живописи.
     Майер продолжает участвовать в спиритических сеансах, метафизических опытах, пробует новые оккультные техники, занимается йогой, которая позволяла ему легче переживать сильную боль в позвоночнике. В это же время он встречается с эзотерической группой итальянца Джулиано Креммерца (наст. имя Чиро Формизано), называемой "Цепью Мириам". Общение с Креммерцем и посвящение в оккультную герметико-тантрическую практику "Цепи Мириам" отразилось на всех последующих литературных произведениях и особенно на романе "Голем". Постепенно скептицизм начинает пронизывать его увлечение эзотерикой. Становится ясно, что ожидаемые на этом пути расширение сознания и выходы в иные миры если и возможны, то отнюдь не в такой мере, как предполагают восторженные неофиты. Тем не менее, окончательно с оккультизмом писатель никогда не порывал.
     В 1905 женился на Филомине Бернт, которую знал еще с 1896 года. С новой женой они часто путешествуют по Европе.
     В 1906 переезжает в Мюнхен, литературную столицу Германии того времени. Здесь выходят журналы модернистского направления "Югенд", "Симплициссимус", "Мерц". Деформация культурных ценностей, происходившая в первые десятилетия 20 в., находит выражение в одном из ответвлений модернизма — экспрессионизме. Центры экспрессионизма — Прага и Вена. Экспрессионисты предельно заостряют наиболее важные черты реальности вплоть до их гротескового, фантастического искажения. Отсюда тяготение к подчеркнутой эмоциональности, трагизму, мистике. Майринк находится в центре художественных и концептуальных поисков своего времени — публикует в "Мерце" литературные пародии и путевые зарисовки, занимается переводами, вместе с литератором Рода Рода пытается писать драматические произведения. Это наиболее продуктивный период его жизни, когда были написаны самые известные романы "Голем" и "Зеленый лик".
     16 июля 1906 года у него родилась дочь Фелицитас Сибилла, а в 1908 году в Мюнхене — сын Харро Фортунат. Новую семью Майринк не мог прокормить лишь своими рассказами, а потому ему пришлось стать переводчиком, и он оказался довольно плодовитым на этом поприще: за пять лет ему удалось перевести на немецкий пять томов Чарльза Диккенса. Он продолжал переводить до самой своей смерти, включая различные оккультные тексты и даже «Книгу мертвых». В 1911 году Майринк с семьей переезжает в маленький баварский городок Штарнберг.
     В 1919, когда он был уже известным писателем, Варнбюллеры предложили ему принять семейную фамилию. Однако Майринк от этого предложения отказался.
     К 1920 году финансовые дела писателя существенно поправились и он смог купить виллу в Штарнберге. Вскоре ее стали называть "Домом у последнего фонаря" (по названию дома в романе "Голем").
     В 1927 году принимает буддизм и полностью посвящает себя медитативной практике.
     Зимой 1932, катаясь на лыжах, сын Майринка, Фортунат, получает тяжёлую травму позвоночника. В результате чего оказывается обречён провести остаток дней в инвалидном кресле. Не в силах смириться с этим, 12 июня 1932 года, в возрасте 24 лет, его сын кончает с собой, в том же возрасте, в котором попытку самоубийства предпринимал его отец. Майринк пережил своего сына только на полгода. Он скончался 4 декабря 1932, похоронен рядом с могилой сына на штарнбергском кладбище. Его надгробие, увитое плющом, украшено лишь одним словом — "Vivo" ("Я живу"). Буквы, высеченные на камне, образуют крест.
     Его жена, которая пережила его на 30 лет, писала, что он чувствовал приближение конца и просил ее не волноваться и не суетиться. Он встретил смерть так же, как и герои его романов: с достоинством и твердой уверенностью, что это лишь переход бессмертного «Я» из одного состояния в другое.

__________

     Настоящее имя — Густав Майер (Gustav Meyer).

Невыносимая легкость бытия

Средняя оценка: 6.2 (9 votes)
Полное имя автора: 
Милан Кундера
Информация о произведении
Полное название: 
Невыносимая легкость бытия, Nesnesitelna lehkost byti
Дата создания: 
1982
История создания: 

     Роман написанный в 1982г., был впервые опубликован во Франции, в 1984-м. Первое издание на чешском языке вышло в 1985 году в издательском доме «68 издателей» (Торонто). Во второй раз на чешском языке книга вышла в октябре 2006 года, в Брно (Чехия), спустя 18 лет после Бархатной революции (до тех пор Кундера не признавал её).

     Действие романа происходит в 1968 году в Праге.

Чапек Йозеф

Полное имя автора: 
Йозеф Чапек
Информация об авторе
Даты жизни: 
1887-1939
Язык творчества: 
чешский
Страна: 
Чехия, Чехословакия
Творчество: 

"Второй брат" Йозеф Чапек

Йозеф Чапек "Гармонист" 1919 г. 
Йозеф чапек "Гармонист" 1919 г.

Йозеф ЧапекЙозеф Чапек родился в 1887-м году в восточно-чешском городе Гронов в семье врача.

Чапек Карел и Чапек Йозеф

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Карел Чапек, Йозеф Чапек
Информация об авторе
Язык творчества: 
чешский
Страна: 
Чехия, Чехословакия

Трудно найти чешских писателей, более известных в мире, чем братья Чапек.

Ленты новостей