Впервые — в журнале «Версты» (Париж. 1928. № 3). Печатается по тексту первой публикации.
Посвящено памяти Р.-М. Рильке."Новогоднее" было написано, когда Марина Цветаева узнала о смерти Райнера Мария Рильке. Цветаева переписывалась с Рильке, собиралась с ним встретиться, их духовный контакт был непрерывным. Перед новым 1926-м годом Рильке неожиданно умирает. "Новогоднее" – это последнее письмо Цветаевой уже умершему поэту. На смерть Рильке Цветаева откликнулась также очерком «Твоя смерть»
Комментарии
Эолова пустая башня — Переосмысленный образ острова, окруженного сплошной медной стеной и возвышающегося среди моря отвесными скалистыми берегами, где правил бог ветров Эол (греч. миф.).
Человек вошел — О смерти Рильке Цветаева узнала от Марка Слонима. «Отлично зная, как она его боготворила, я сообщил ей о его смерти с большой осторожностью — а не «между прочим» (ее слова). М. И. была очень взволнована и сказала: «Я его никогда не видела и теперь никогда не увижу» (Марк Слоним. О Марине Цветаевой // Новый журнал. Нью-Йорк. 1971. № 104. с. 145).
В Новостях и Днях. — Имеется в виду крупнейшие парижские русские газеты «Парижские новости» и «Дни».
В санатории... — Рильке умер в швейцарской клинике Валь Монт.
Альказар — ресторан в Париже.
Уж не спрашиваешь, как по русски // Nest? — В последнем письме к Цветаевой (от 12 августа 1926 г.) Рильке писал, что он забыл, как будет по-русски слово «гнездо».
Кастора — тебя с тобой — Поллуксом. — Кастор и Поллукс (греч. Полидевк) — неразлучные братья, сыновья прекрасной Леды. Поллуксу его отец Зевс даровал бессмертие; Кастор, его сводный брат, был смертен. Когда в схватке с врагом Кастор погиб, Зевс позволил Поллуксу поделиться с братом половиной своего бессмертия; таким образом братья проводили день в подземном царстве, а день — на Олимпе, среди богов.
...Париж — чертог химеры галльской — Париж (под названием Лутеция) в древности находился на территории страны Галлии.
Беллевю (фр.) — пригород Парижа, где жила Цветаева, буквально: прекрасный вид.
Бельведер (ит.) — название дворца с предместьями. Здесь оба слова в нарицательном значении.
Золотой Людовик — По-видимуму, Людовик XIV (1638—1715), король Франции с 1643 г. Период его правления отличался заметным расширением границ королевства и самым блестящим двором в Европе.
Дары (святые) — вино и хлеб (библ.)
Рона — река в Швейцарии и Франции.
Rarorn (Рарон) — место, где похоронен Рильке (Швейцария).
Последние комментарии
1 день 24 минуты назад
1 день 2 часа назад
1 день 4 часа назад
1 день 4 часа назад
1 день 5 часов назад
1 день 5 часов назад
1 день 8 часов назад
2 дня 6 минут назад
2 дня 47 минут назад
2 дня 1 час назад