Rough for Theatre I

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Сэмюэл Беккет

Угол улицы. Развалины. А, слепец сидит на
складном стуле и пиликает на скрипочке. Рядом с ним стоит дырявый ящик
увенчанный миской для милостыни. Он прекращает игру, поворачивает голову
вправо, к публике, прислушивается. Пауза

А. Подайте пени несчастному
старику, подайте пенни несчастному старику.
/Тишина. Возобновляет игру, опять прекращает,поворачивает голову вправо, прислушивается./

Справа появляется. В, в кресле
качалке, которое он приводит в движение, отталкиваясь палкой. В останавливается

A./Рассерженно/.
Подайте пенни
несчастному старику! /Пауза./

В. Музыка!
/Пауза./
Так, значит, это не сон. Теперь я убедился. Что это не видение; они молчат, и я
молчу перед ними.
/Продвигается вперед, останавливается, заглядывает в миску. Равнодушно. /

Горемыка.
/Пауза/

Теперь можно уезжать, тайне конец.
/Отталкивается назад, останавливается./
Вот разве только мы не соединимся,
заживем совместно, и так до самой смерти.
/Пауза./
Что ты на это скажешь, Билли?
Можно я буду называть тебя Билли, по-свойски?

 / Пауза/ 
Билли, ты любишь общество?
/Пауза./

Билли, ты консервы любишь?

А. Какие консервы?

В. Солонину, Билли.
Обыкновенную солонину. Если подойти с
умом – хватит, чтобы душа не рассталась с телом до лета.

/Пауза./

Разве не так?

 /Пауза./

К тому же
несколько картофелин, несколько фунтов картофеля к тому же

/Пауза./

 Ты любишь картошку, билли?

 /Пауза./
Мы можем даже прорастить их, а затем, когда придет время, закопаем в землю. А
что попробуем!

/Пауза/

 Я бы наметил место, а ты закопал бы.

 /Пауза./

 Ну как?

/ Пауза/

А.Как поживают деревья?

В.
Трудно сказать. Теперь зима, ты ведь знаешь.

 /Пауза/

А.Сейчас день или ночь?

В.Охохо…

/ смотри на небо./

…День если угодно. Конечно, без какого ни на есть солнца, иначе бы ты не
спрашивал.

 /Пауза./

 Уследил за движением моей мысли?

/Пауза/

 Ты ведь еще не
свихнулся, так ведь, Билли?

А.Но хоть светло?

В.Да.

/Смотрит на небо./

Да светло. Другого слова не подберешь.

/Пауза/

Позволь, я опишу тебевсе это?

/Пауза/

Позволь, я попытаюсь дать тебе некоторое представление об этом
свете?

А.Временами мне кажется, что
я и ночи провожу здесь, играя и прислушиваясь. Обычно я чувствую, как опускаются
сумерки, и я готовился. Я прятал миску и скрипку, и мне оставалось лишь стать
на ноги, когда она брала меня за руки.

/Пауза/

В.Что за она?

А. Моя женщина.

 /Пауза/
Женщина одна.

/Пауза/

 Но теперь...

/Пауза/

В. Что теперь?

A. Когда я вышел - не знаю, когда пришел сюда - не знаю, и пока я здесь я не знаю, день сейчас или ночь.

B. Ты не всегда был таким.
Что с тобой случилось? Ты был бабник? Картежник? Богохульник?

А. Я был таким всегда.

В. Ну!

А./Исступленно/. 

Я всегда был таким: пресмыкающимся в потемках, испускающим на все четыре стороны
старческие отвратительные скрипы!

В. /Исступленно/. У нас
есть женщины, не так ли! Твоя - чтобы водить тебя за руку, моя – что бы
вынимать меня из коляски по вечерам и засовывать обратно по утрам. И толкать
  меня до угла, с тех пор как я стал полу человеком. 

А. Так ты калека тоже?
/Равнодушно./
Горемыка»

В. У меня лишь одна проблема
- и это поворот кругом. Мне частенько приходило в голову, когда я пыжился
повернуться, что легче было бы ехать вперед и дальше, прямиком вокруг земного шара.
Пока в один прекрасный день меня не осенило, что можно возвращаться домой задом
наперед?

/Пауза./

Например, я нахожусь в пункте А

/Отталкивается немного
  Вперед, останавливается возвращаюсь в пункт Б.

/Отталкивается немного назад; останавливается/"

Возвращаюсь в пункт Б.

 /Отталкивается немного назад, останавливается./

Вновь откатываюсь в пункт А?

/Порывисто./ 

Все время по прямой линии! И никаких тебе преград!

 /Пауза/

Я начинаю возбуждать тебя, не так ли?

А.
Временами я слышу шаги.
И голоса. Тогда говорю себе: вот они идут, кто-то возвращается в попытке
определиться или в поисках чего-то оставленного или кого  позабытого.

В. Возвращаются!
/Пауза./

Кому охота возвращаться в такие места?

 /Пауза./

И ты ни разу не окликнул их?

/Пауза/

 Не закричал?

/Пауза/

 Нет?

A. Ты ничего не замечаешь?

B. О, ты же меня не знаешь, замечаю... Я просиживаю
в своей берлоге, в своей каталке, в потемках по двадцать три часа в сутки;
/Исступленно/

 Что бы хотел, чтобы я заметил?

 /Пауза./

Как ты считаешь, могли бы
мы составить парy теперь, когда ты начал узнавать меня?

A. Так ты сказал, солонина?

B. А пропос, чем ты жил все это время? Должно быть,
ты жил святым духом.

А. Кругом валяется всякая всячина.

В. И съедобная?

А. Временами.

В. Почему ты не дал себе
умереть?

А. В общем-то, мне
сопутствовала удача. На днях споткнулся о мешок орехов.

 

В. Врешь!

А. Мешочек, набитый
орехами, посреди дороги.

В. Допустим, но почему ты
не дал себе умереть?

А. Я думал об этом?

В./рассержено/.
Но не сделал!

А. Я не был до конца несчастен. Это всегда было моей бедой: несчастен, но не до конца.

В. Однако, о каждым днем
ты должен был становиться чуть несчастнее.

А./Исступленно/.
 Я не до конца несчастен!
/Пауза./

В. Если хочешь знать, мы
созданы друг для друга.

А. /с понимающим жестом/
Каково теперь в округе?

В. О, ты меня знаешь. Я
никогда не уезжаю далеко, просто чуть вперед и назад, в виду собственного
порога. Прежде я сюда не добирался.

А. Но по сторонам-то ты
смотришь?

В. Нет-нет.

А. После всех тех часов
темноты ты не...

В/исступленно/. Нет!
/Пауза./

Конечно, если ты пожелаешь, я огляжусь. А если любезно согласишься
толкать меня, постараюсь описать пейзаж, пока мы будем двигаться.

А. Хочешь сказать, что
стал бы моим поводырем? Или я что-то недопонял?

В. Точно. Я сказал бы:
полегче, Билли, полегче, мы держим курс на большую навозную кучу, поворачивай и
толкай влево, пока я не дам знак.

А. Ты обязан так
поступить.

В./пользуясь преимуществом/.

Полегче, Билли, полегче, в сточной канаве я вижу консервную
банку; Возможно, это суп или печеные бобы.

А. Печеные бобы!

 /Пауза/

В. Я начал нравиться
тебе?

 /Пауза./

 Или это лишь игра моего воображения?

А. Печеные
бобы!/Поднимается, кладет скрипку и миску на стул и на ощупь пробирается к В./
Ты где?

В. Здесь, дружище.

А. /нащупывает ручку кресла и начинает толкать наугад/
В.Стой!

А. /продолжает толкать/.
Это дар! Дар!

В. Стой!

/Бьет его палкой./

А отпускает кресло, отскакивает. Пауза. А на ощупь пробирается к
своему сиденью, останавливается в растерянности.

В.Прости!

/Пауза./
Прости меня, Билли!

А. Где я?

/Пауза./

 Где я?

В. Вот я его и потерял. Он полюбил меня, а я побил его. Теперь он
покинет меня, и я никогда не увижу его. Никого
никогда не увижу. Нам никогда больше не услыхать человеческого голоса.

А. А ты еще не
наслушался? Одни и те же вздохи от
колыбели и до могилы .

В. /тяжко вздыхая/.
Сделай что-нибудь для меня, прежде чем уйдешь!

А. Вот! Ты слышишь?
/Пауза. Тяжко вздыхая./

Я не могу уйти!

/Пауза./

Ты слышишь?

В. Не можешь уйти?

А. Не могу уйти без своих причиндалов.

В. Чем же они тебе
полезны?

А. Ничем.

В. И ты не можешь без
них уйти?

А. Не могу.

/Начинает движение на ощупь, останавливается./

Я найду их в конце концов.

 /Пауза./

Или оставлю их здесь
навсегда.

 /Начинает движение на ощупь./

В. Поправь мне плед, я
чувствую холод в ноге.

А останавливается. Сам
бы сделал, да времени уйдет уйма.

/Пауза./

Сделай это для меня, Билли. Тогда я смогу уйти и сесть в укромном уголке,
как обычно, и сказать такие слова: я видел человека в последний раз, я побил
его, а он помог мне.

 /Пауза./

 Найди хоть крупицу добра в моем сердце и примирись
с моими недостатками.

/Пауза./

Ты чего вылупил глаза как это?

/Пауза./

 Разве я оказал чего-то что не следует?
/Пауза./

Что особенного в моей особе?

А на ощупь пробирается к
нему.

А. Дай звуковой сигнал.

В. Издает звук.

А. Пробирается на звук, останавливается.

В. Запахи ты тоже не
различаешь?

А. Повсюду одно только
зловоние.

/Протягивает руку./

Я в пределах твоей досягаемости?

/Стоит без движения с вытянутой рукой./

В. Жди. Неужто ты
собираешься оказать мне услугу просто так?

 /Пауза./

Я имею в виду: бескорыстно?
/Пауза./

Милосердный Боже!

/Пауза. Берет А за руку и тащит его к себе./

А. Твоя нога,

В. Что?

А. Ты что-то сказал про
свою ногу.

В. Если бы я знал!
/Пауза./

Да, моя нога, подоткни ее.

А.   наклоняется на
ощупь.

B. На колени, на колени, так тебе будет сподручнее.

/Помогает А стать на колени в нужном месте./

Вот здесь.

А./рассержено/.

Отпусти
руку! Ты хочешь, чтобы я помог тебе, и не отпускаешь руку!

/В отпускает его руку. А неумело ощупывает плед./
У тебя только одна нога?
А

В. Именно, одна.

А.А вторая?

В. Болела и ее отрезали.

А подтыкает плед под
ногу.

А. Достаточно?

В. Чуть плотнее.

А подтыкает
плотнее.

В.Что за руки у тебя!
/Пауза./

А. /ощупывая В. В направлении к торсу/.

 Все остальное при тебе?

В. Теперь можешь встать и
искать моего покровительства.

А. Все остальное при
тебе?

В. Больше ничего не
отрезали, если ты это имел в виду.

Рука А. поднимаясь
на ощупь, достигает лица В, замирает.

А.Это твое лицо?

В. Каюсь, оно.

/Пауза./
Что еще?

/Пальцы А блуждают, вдруг замирают./

Это? Мой жировик.

А. Бордовый?

В. Пурпурный.

А отдергивает руку,
не вставая о коленей.

В. Что за руки у
тебя!

/Пауза/

А. Все еще день?

В. День?

/Смотрит на небо./

 Если угодно.

/Смотрит./

Другого слова не подберешь.

А. Вечер не скоро
наступит?

/В наклоняется к А, трясет его./

В. Ну, Билли, вставай,
ты начинаешь раздражать меня.

А. Ночь не скоро наступят?

/В смотрит на небо. /

В. День, ночь...
/Смотрит./

 Иногда мне кажется, что земля непременно погрузится в день без солнца,
в сердце зимы, в серость вечера.

/Наклоняется к А, трясет его./

Ну же, Билли,
поднимайся, ты начинаешь обременять меня.

А. Есть где-нибудь
поблизости трава?

В.Я не вижу.

А/страстно./

 Нигде нет
зелени?

В.Есть маленькое болото.
/Пауза./

/А сцепляет руки на пледе и кладет на них голову. /

В.Милосердный Боже! Уж
не собираешься ли ты молиться?

А.Нет.

 

В. Так плакать? А. Нет.
/Пауза./

 Я хотел бы остаться тут навсегда, вот так, положив голову на колени старика.

В.На колено.

/Грубо трясет его./

Вставай!

А. /Пристраиваясь поудобней./

Какой покой!

/В грубо отталкивает его, А падает на четвереньки./

А. Дора все время
твердит: я не заслужила таких дней. Ты и твоя арфа! Уж лучше бы ползал на четвереньках,
нацепив на задницу медали от отца, а суму на шею. Ты и твоя арфа! Кто ты такой,
по-твоему? И она заставляла меня спать на полу.

 /Пауза./

Кто я такой,
по-моему.

/Пауза./

Что зря говорить... Я никогда не мог ...

 /Пауза. Встает./
Никогда не мог..

/Начинает на ощупь пробираться к своему стулу, останавливается, прислушивается./

А.  Если долго вслушиваться, начинаешь различать
звук струны.

В.Твоей арфы?

/Пауза./
Что это ты все об арфе?

А. Была у меня когда-то
маленькая арфа. Помолчи, дай послушать.

 /Пауза./

В. И долго ты
собираешься так стоять?

А. Я могу стоять и
вслушиваться в эти звуки часами.

/Слушают. /

В. Какие такие звуки?

А. Я не знаю, какие они.

/Слушают. /

В. А я могу увидеть ее.
/Пауза./

Могу...

А. /с мольбой в голосе/.
Ты не успокоишься?

В. Нет!

/А хватается за голову./

Я вижу ее отчетливо. Вон там на стуле.

/ Пауза./

Что, если я возьму ее, Билли? И удеру о ней?

/Пауза./

А  Билли, что ты на это скажешь?

 /Пауза./
Найдется другой старик, однажды он вылезет из своей норы и обнаружит
тебя дудящим на губной гармонике. И ты расскажешь ему о той скрипочке, что была у тебя
когда-то.

/Пауза./

А, Билли?

/Пауза./

 Или ты будешь петь.

 /Пауза./

А, Билли, что
ты на это скажешь?

 /Пауза./

Квакать на зимнем ветру.

 /Злобно хохочет/

 Утратив
губную гармонику.

/Тыкает его в спину
палкой./

 А, Билли?

/А кружится юлой, хватает

конец палки и выкручивает ее из рук В./

Фото из спектакля Питера Брука в театре де Буффе дю Норд в Париже

 

Информация о произведении
Полное название: 
Rough for Theatre I
Дата создания: 
1960
История создания: 

Одноактный театральный эскиз, также известный, как просто Theatre I. Был написан в конце пятидесятых годов на французском языке и имел название Fragment de théâtre; позже переведен на английский язык самим Беккетом. Первая постановка осуществлена в театре Schiller, Гамбург в 1979. Затем в Magic Theater, Сан-Франциско, 1986г.
Источник

Ответ: Rough for Theatre I

Эдик, нашли вторую сценку?

Ответ: Rough for Theatre I

Нет,это надо у одного человека спрашивать. А с ним я только в субботу увижусь. Может на оцифровку у него еще какие старые, малоизвестные пьесы "театра абсурда" возьму. 

Ответ: Rough for Theatre I
хорошо! Ждем субботы :)